субота, 7 листопада 2015 р.

Cайт бюро переводов. создать сайт бюро переводов При выезде за границу, при общении с иностранными клиентами...

Cайт бюро переводов. создать сайт бюро переводов При выезде за границу, при общении с иностранными клиентами...

Cайт бюро переводов. создать сайт бюро переводов При выезде за границу, при общении с иностранными клиентами и партнерами довольно часто востребованы услуги переводчика: перевод, оформление и легализация различных документов, профессиональный перевод текстов и т.д. Подобные услуги предоставляются специализированными бюро переводов. В ритме современной жизни бизнес становится все более и более глобальным. Постепенно «стираются» границы — ведь интернет позволяет общаться в реальном времени, даже находясь на разных континентах. К тому же, интернет дает возможность бизнесу привлекать дополнительный поток клиентов, извлекать максимум выгоды из современных технологий. Благодаря созданию сайта бюро переводов получает возможность пользоваться всеми привилегиями и преимуществами ведения бизнеса в интернете. Зачем же нужен сайт бюро переводов? Сайт играет в развитии бизнеса компании далеко не последнюю роль: круглосуточно информировать посетителей об услугах компании, выгодно выделять компанию среди конкурентов, рекламировать компанию в интернете — одном из наиболее массовых СМИ, активно участвовать в бизнес-процессе. Без рекламы своих услуг бюро переводов, как и любому другому виду бизнеса, не справиться. Однако не всякая реклама будет полезна и эффективна. Приведем простой пример: раздача рекламных листовок на улице. Возможно, для магазина парфюмерии это верный ход — большинству прохожих его продукция может быть действительно интересна. А что даст такая рекламная акция для бюро переводов? Как часто можно встретить на улице человека, которому на данный момент необходимы услуги перевода? При этом не забываем, что подобные рекламные листовки уже порядком поднадоели прохожим, и они стараются не брать в руки «мусор», который все равно потом выбрасывать в ближайшую урну... Совсем иначе обстоит дело с рекламными акциями в интернете. Яркий тому пример — контекстная реклама — один из наиболее эффективных методов интернет - рекламы. Контекстная реклама позволяет рекламодателю выбирать регион и время показа, подобрать наиболее эффективные запросы. Теперь пользователям интернета контекстное объявление будет показано лишь тогда, когда оно действительно востребовано. И каждый переход на сайт по такому объявлению — это заинтересованный посетитель. Целевых посетителей дает также поисковая оптимизация сайта бюро переводов. Вводя в строку поисковой системы интересующий его запрос, пользователь получает перечень тематических сайтов. Рассмотрим статистику запросов: Поисковый запрос Количество запросов бюро переводов 41645 перевод +на немецкий 20217 апостиль 16237 перевод +с французского 14346 перевод документов 11541 технический перевод 9107 профессиональный перевод 8129 перевод договоров 7244 нотариальный перевод 6080 юридический перевод 3035 медицинский перевод 2571 услуги переводчика 2317 перевод инструкций 2243 центр переводов 2064 Потенциальные клиенты бюро переводов, могут не знать точно какие услуги они могут получить. Например, будет ли им предоставлен комплексный пакет услуг или же придется обращаться еще к нескольким компаниям для оформления документов на выезд заграницу? На сайте бюро переводов посетитель может получить всю необходимую информацию. • перечень документов для выезда заграницу, • порядок оформления и легализации документов, • порядок проставления апостиля, • данные об образовании за рубежом, • языковых курсах и множество другой полезной информации — все это может быть подробно описано именно на сайте. вот почему создание сайта бюро переводов — это эффективное решение подобных проблем. Одно из важнейших преимуществ сайта бюро переводов — оперативность. Заказчик может заполнить специальную форму и прикрепить к ней электронный файл с текстом, требующим перевода. Уже через 15-20 минут заказ может быть выполнен. Кроме того, функциональные возможности сайта позволяют организовать службу поддержки «онлайн» с минимальными затратами на оборудование и программное обеспечение. Структура сайта бюро переводов. Современные бюро переводов владеют штатом специалистов по более чем 50-60 различным языкам. Поэтому неудивительно, что сайт бюро переводов должен быть мульти язычным. Но стоит ли делать версии сайта на всех языках, с которыми ведется работа в бюро? Или же достаточно версий на двух-трех наиболее распространенных языках? В этом случае следует ориентироваться на целевую аудиторию. Если работа бюро ориентирована в основном на европейский сектор, то, например, наиболее распространенными деловыми языками здесь являются французский, испанский, немецкий, итальянский, польский и шведский языки. В то же время, для делового общения в Азии популярны китайский, японский, корейский и арабский языки. Наиболее распространенным языком для международного общения по-прежнему остается английский. Дизайн сайта бюро переводов должен максимально соответствовать поставленным задачам: красоте "флэша" лучше предпочесть строгость практичного дизайна с простой, удобной навигацией. Если на сайте предусмотрена, например, арабская или еврейская языковая версия, то навигация и весь дизайн сайта должны быть разработаны с учетом того, что в этих языках принято писать справа налево. Обсудить подробнее...Источник: http://studia.prom-zona.biz/book/cayt-byuro-perevodov.html @ StudioB

Немає коментарів:

Дописати коментар